- 軟件大小:42.65M
- 軟件語言:中文
- 軟件類型:國產(chǎn)軟件
- 軟件類別:免費軟件 / 電子圖書
- 更新時間:2017-08-03 11:01
- 運行環(huán)境:WinAll, WinXP, Win7, Win8
- 軟件等級:
- 軟件廠商:
- 官方網(wǎng)站:暫無
3.37M/中文/5.0
31.69M/中文/0.1
194.00M/中文/0.7
558KB/中文/10.0
535.04M/中文/0.6
英文觀止pdf百度云這本書的強大之處在于完全的符合考研英語的要求,多個方面為用學子們帶來了最細致最貼合考研要求的英語知識以及學習方式,讓你能夠從英語長難句,閱讀,寫作等多個方面中獲得英語學習的提升,快來綠色資源網(wǎng)下載吧!
以面授的形式聽我講課的學生每年都過萬人,加上網(wǎng)絡、視頻教學和電視臺的節(jié)目,更是難以計數(shù),這本書雖然看似單薄,卻是我十來年不斷思考和總結的結晶,十足原創(chuàng),寫作時間跨越將近6年,如切如磋,實屬不易。我從2005年開始輔導考研英語課程,到今年已經(jīng)快十個年頭了,在很多輔導機構主講考研英語的長難句和翻譯。
本書揭示了英譯漢的核心,是要解決詞序的排序問題,而兩種語言的綠色資源網(wǎng)排序方式是固定的,因而其轉化方式也是固定的。一旦形成固定的翻譯思維,考生即使語法基礎不好,也將極大提高對長句的處理能力。為解決考研英語長難句的理解綠色資源網(wǎng)和翻譯問題,作為資深考研英語輔導老師和從英文專業(yè)跨到軟件專業(yè)的復合型學者,本書的作者另辟蹊徑,以編程思想提出一種簡單模式,揭示英漢轉化的固定規(guī)則,形成一個獨特的簡化方案,最終提煉出一個固定的模式,統(tǒng)一完成各種英文句子的翻譯,化繁為簡,此方法在多年實際教學中深受考生歡迎。
前 言
第一章 本書介紹
第二章 是囈語還是創(chuàng)意?為什么我們的目標存在實現(xiàn)的可能?
第一節(jié) 機械化翻譯公式的理論可能性
第二節(jié) 中文和英文差異的本質---句子的單詞排序不同
第三節(jié) 快速翻譯模式的本質---兩種語言詞序的固定轉換
第三章 比較中英文邏輯的異同
第一節(jié) 中英文的邏輯根本相異之處---主次倒置
第二節(jié) 中英文的邏輯永恒相同之處---主干一致
第三節(jié) 中英文邏輯異同比較的價值---先定主干,再變定狀
第四章 定主干:英文主干的定位
第一節(jié) 英文主語的固定位置---句首獨立名詞結構
第二節(jié) 英文謂語的固定位置---排除法
第三節(jié) 英文賓語的固定位置---謂語后的獨立名詞結構
本書作者鐘平作為人氣極高的一線考研英語輔導名師,多年教學翻譯英語長難句,以其獨特思維和強悍邏輯,深受歡迎。本書凝結作者十余年潛心研究,以奇葩智慧提出數(shù)學建模思想,繞開復雜語法分析,以一個模型輕松解決英語向中文的翻譯過程,真正使不論基礎好壞、文科或理科的學生都能體會到脫胎換骨的妙境。請配合隨書贈送的視頻課程使用,效果更佳。
請描述您所遇到的錯誤,我們將盡快予以修正,謝謝!
*必填項,請輸入內容