- 軟件大?。?span>19.53M
- 軟件語(yǔ)言:中文
- 軟件類(lèi)型:國(guó)產(chǎn)軟件
- 軟件類(lèi)別:免費(fèi)軟件 / 電子圖書(shū)
- 更新時(shí)間:2017-09-20 12:08
- 運(yùn)行環(huán)境:WinAll, WinXP, Win7, Win8
- 軟件等級(jí):
- 軟件廠商:
- 官方網(wǎng)站:http://m.aimjoke.net
43.94M/中文/3.6
75.19M/中文/4.5
6.34M/中文/10.0
26.36M/中文/1.9
146.48M/中文/2.0
高級(jí)文學(xué)翻譯pdf電子版是一本精彩的高校翻譯專(zhuān)業(yè)教材,該書(shū)收錄了幾十本經(jīng)典的文學(xué)譯作,詩(shī)歌、兒童文、散文、小說(shuō)各種題材應(yīng)有盡有,語(yǔ)言流暢,文筆精煉,喜歡的朋友快來(lái)下載吧!
全國(guó)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)系列教材包括筆澤、口澤、理論、通識(shí)和工具書(shū)五大系列,是國(guó)內(nèi)第一套專(zhuān)門(mén)針對(duì)MTI學(xué)牛編寫(xiě)的專(zhuān)業(yè)教材,具有專(zhuān)業(yè)化、實(shí)踐性、應(yīng)用型的鮮明特色。整套教材以職業(yè)翻譯技能訓(xùn)練為核心,以應(yīng)用型翻譯理論為指導(dǎo),配合不同學(xué)科領(lǐng)域的專(zhuān)題訓(xùn)練,旨在完善學(xué)習(xí)者的翻譯學(xué)科知識(shí)結(jié)構(gòu),有效提高學(xué)習(xí)者口、筆譯實(shí)踐能力。
第一章 文學(xué)翻譯的基本問(wèn)題
1.1 什么是文學(xué)翻譯?
1.2 文學(xué)翻譯的價(jià)值
1.3 文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
1.4 文學(xué)翻譯的過(guò)程
1.5 林紓譯《記惠斯敏司德大寺》
1.6 嚴(yán)復(fù)譯《天演論》
1.7 林語(yǔ)堂譯《桃花源記》
第二章 文學(xué)翻譯的準(zhǔn)備
2.1 文學(xué)翻譯者的素質(zhì)
2.2 文學(xué)翻譯的準(zhǔn)備工作
2.3 文學(xué)翻譯的工具
2.4 文學(xué)翻譯的實(shí)務(wù)
2.5 王佐良、江楓譯《西風(fēng)頌》
2.6 林語(yǔ)堂譯《浮生六記》
2.7 祝慶英譯《簡(jiǎn)·愛(ài)》
第三章 文學(xué)文本的解讀
3.1 文學(xué)文本的解讀
3.2 文學(xué)意義的解讀
3.3 文學(xué)形式的解讀
3.4 文學(xué)文本的解讀方法
3.5 吳鈞燮譯《簡(jiǎn)?愛(ài)》
3.6 楊必譯《名利場(chǎng)》
全書(shū)共十章,分上下兩編。上編五章著重梳理文學(xué)翻譯理論,勾勒文學(xué)翻譯實(shí)務(wù);下編五章則系統(tǒng)討論主要文學(xué)文體的基本翻譯原則和方法。本書(shū)結(jié)合題材和體裁特點(diǎn),以“譯論探索”、“經(jīng)典譯作”、“翻譯練習(xí)”三部分組織每一章的教學(xué)與實(shí)踐,力圖實(shí)現(xiàn)理論與實(shí)踐的融合,拉近教學(xué)與實(shí)務(wù)的距離。
請(qǐng)描述您所遇到的錯(cuò)誤,我們將盡快予以修正,謝謝!
*必填項(xiàng),請(qǐng)輸入內(nèi)容